"Busola" to książka synkretyczna, łączy w
jednym strumieniu myśli wspomnienia narratora i zarazem głównego bohatera z
podróży na Wschód z esejami na temat kultury, literatury, filozofii i muzyki.
Więcej tu jednak eseju kulturalno-filozoficznego niż beletrystyki. Kompozycja
powieści Mathiasa Enarda kojarzy się nieodparcie z fugą i ze względu na mnogość
powracających motywów, i ze względu na motywy muzyczne, do których powraca
narrator - muzykolog.
Targany niepokojem Franz Ritter nie może usnąć.
Marzy o opium, ale to wyobraźnia i pamięć zastępuje mu narkotyk w ciągu
bezsennej nocy. Wracają wspomnienia podróży, spotkań z orientalistką Sarą -
niespełnioną miłością, wiersze Rumiego i motywy muzyczne, łączące tradycje
Wschodu i Zachodu.
Bezsenna noc staje się podróżą na Wschód i podróżą przez czas. Przewodniczką jest oczywiście Sara, wyidealizowana jak Laura Petrarki, snująca opowieści jak Szeherezada i uwielbiana jak Lajla. Sara w roli przewodniczki po orientalnym raju jest porównywalna do Beatrycze, jest ideałem i inspiracją. Franz podróżuje na Wschód głównie ze względu na obecność kobiety, ale Sara jest też intelektualnym wyzwaniem dla wiedeńczyka - jego publikacje są próbą zaimponowania jej. Sara, będąc natchnieniem, jest też symbolem i uosobieniem Orientu.
Bezsenna noc staje się podróżą na Wschód i podróżą przez czas. Przewodniczką jest oczywiście Sara, wyidealizowana jak Laura Petrarki, snująca opowieści jak Szeherezada i uwielbiana jak Lajla. Sara w roli przewodniczki po orientalnym raju jest porównywalna do Beatrycze, jest ideałem i inspiracją. Franz podróżuje na Wschód głównie ze względu na obecność kobiety, ale Sara jest też intelektualnym wyzwaniem dla wiedeńczyka - jego publikacje są próbą zaimponowania jej. Sara, będąc natchnieniem, jest też symbolem i uosobieniem Orientu.
Te literackie skojarzenia nie są przypadkowe.
Wiersze, powieści i biografie pisarzy splatają się ze wspomnieniami muzykologa,
bo ich trasy podróży były podobne, a rozmowy siłą rzeczy dotyczyły wielkich
poprzedników. Pamięć podsuwa więc perską historię miłosną o Lejli i Madżnunie
jako literackie tło miłosnego szaleństwa Franza, a innym współczesnym echem
starej historii jest historia miłości Azry i Farida Lahuti. Natomiast
"Pieśń o nocy" Rumiego współgra z bezsennością narratora i
przywoływaną "Ślepą sową" współczesnego perskiego pisarza Hadajeta.
"Ślepa sowa" to także odpowiednik depresyjnego i melancholijnego
nastroju samotnego i chorego Franza. Nieokreślona choroba prowokuje go także do
rozmyślań o bohaterach "Czarodziejskiej góry", a lęk i ciemność
przywołują "Doktora Faustusa". Chory, szalony Adrian Leverkühn jest
przecież kompozytorem, więc i bohaterem, który łączy trzy nurty rozważań:
literaturę, muzykę i szaleństwo.
Szaleństwu poświęcone są osobne mini traktaty.
Przyczyn obłędu dopatruje się narrator w miłości - zwłaszcza nieszczęśliwej,
tęsknocie i religii. Przywołuje i postaci zbrodniarzy (Hitler i wojownicy
dżihadu) i świętych, jak choćby żyjącego w Syrii św. Szymona Słupnika.
Fascynacja Franza szaleństwem i zainteresowania Sary "ciemnymi
sprawami" uzupełniają się. Dziewczyna zwiedza muzea okropieństw, pisze o
nieznanych w Europie formach pochówków i obecności zmarłych, a Franz tropi
przejawy szaleństwa i jego przyczyny. Oba tematy splatają się w
"Busoli".
Orient to różnorodny i barwny świat styku kultur.
Chrześcijańscy święci i muzułmańscy wojownicy, rdzenni mieszkańcy i badacze
kultury z Europy tworzą wspólny świat i jedną cywilizację, korzystając z
dorobku obu kultur: Wschodu i Zachodu. Orient jest jednak kolebką kultury stąd
tyle wielkich nazwisk na kartach książki Enarda. To zawsze ci, którzy byli
otwarci na wpływy innych kultur i czerpiąc z wielu źródeł tworzyli ponadczasowe
arcydzieła. Obok pisarzy i sławnych podróżników ludźmi Orientu byli i wielcy
muzycy: Liszt, Bartok, Berlioz, Szymanowski i Alkan (którego dzięki
"Busoli" odkryłam).
"Busolę" można pochłonąć błyskawicznie,
jest napisana doskonale, ale można się nią też delektować i korzystając z
sugestii autora przeżyć długą muzyczno-literacką podróż na Wschód. Połączenie
czytania "Busoli" z powrotem do perskich wierszy i słuchaniem muzyki
to duchowa uczta. Hofmannsthal nazwał Wiedeń, w którym mieszka narrator Franz
Ritter Bramą Orientu. Podobnie jest z książką Enarda, to Brama Orientu i brama
dobrze rozumianej wielokulturowości.
Autor: Mathias Ènard
Tytuł: Busola
Tłumaczenie: Magdalena Kamińska-Maurugeon
Wydawnictwo: Wydawnictwo Literackie
Rok wydania: 2017
Tytuł: Busola
Tłumaczenie: Magdalena Kamińska-Maurugeon
Wydawnictwo: Wydawnictwo Literackie
Rok wydania: 2017
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz